Японский кроссворд «Жуткая дверь»
Размер: 37x38 | Картинка: | Сложность: | Добавлен: | 09.06.22 | Автор: jamthebest |
Поделиться кроссвордом:
раскрыть ветвь: 1 🗨
Нарисовалась дверь. Пытаюсь проникнуться жуткостью... не получается. :))
ответитьраскрыть ветвь: 3 🗨
Жуть должна быть в тЕмНоЙ аУре сМеРтИ, но я походу налажал с ней ;-;
ответитьраскрыть ветвь: 2 🗨
Если бы не появилось название, то подумал бы, что это просто творческое безобразие!
ответить"У леса, на опушке, жила Яга в избушке.
Она детей солила в промасленной кадушке,
Она сучила пряжу из нервов и кишок
Детей заблудших ела, всех повергая в шок...
Потолок весь в крови, дверь шатается,
За шершавой стеной труп валяется.
Как шагнешь за порог - всюду кости,
А из окон скелет лезет в гости..."
Что, жутко? То-то!))
Думаю, что самый первый комментатор был прав. Жутко скрипит, зараза!
ответитьОна детей солила в промасленной кадушке,
Она сучила пряжу из нервов и кишок
Детей заблудших ела, всех повергая в шок...
Потолок весь в крови, дверь шатается,
За шершавой стеной труп валяется.
Как шагнешь за порог - всюду кости,
А из окон скелет лезет в гости..."
Что, жутко? То-то!))
Думаю, что самый первый комментатор был прав. Жутко скрипит, зараза!
раскрыть ветвь: 6 🗨
Здесь правы все -
У каждого свой ужас...
Читаю детектив. Героиню, пусть не привело в ужас, но вызвало оторопь отсутствие на входной двери замочной скважины, звонка или какого-либо видимого переговорного устройства и она не знала, как сообщить о своем прибытии.
ответитьУ каждого свой ужас...
Читаю детектив. Героиню, пусть не привело в ужас, но вызвало оторопь отсутствие на входной двери замочной скважины, звонка или какого-либо видимого переговорного устройства и она не знала, как сообщить о своем прибытии.
Переделанная песенка про зиму не очень страшная. Вспоминаются оригинальные слова и становится не так интересно читать
ответитьраскрыть ветвь: 4 🗨
Хм..., в общем-то пугать и не собиралась, скорее хотела приколоться. Но уж если речь зашла о страхе...
То, что Вы называете и что считается оригинальным текстом - на самом деле, согласно мнению большинства исследователей, - перевод Сергея Острового. Оригинал же принадлежит перу испанского поэта Хавьера Линареса.
ответитьТо, что Вы называете и что считается оригинальным текстом - на самом деле, согласно мнению большинства исследователей, - перевод Сергея Острового. Оригинал же принадлежит перу испанского поэта Хавьера Линареса.
Во время войны тот вступил добровольцем в "Голубую дивизию", был ранен под Ленинградом, попал в плен, в Испанию из советского лагеря вернулся только в 1954 году. Стихотворение "Синий пар" (в переводе Острового "Зима") - единственное произведение Линареса о России. Написано оно в феврале 1943 года. Образ Зимы в этом стихотворении - это образ смерти.
Особенно Хавьеру Линаресу удался образ жуткой, беспощадной русской Вальхаллы. Он сумел передать глухой страх южанина перед русской зимой и её обитателями, перед тем пугающим местом, куда он попал.
раскрыть ветвь: 3 🗨
Особенно Хавьеру Линаресу удался образ жуткой, беспощадной русской Вальхаллы. Он сумел передать глухой страх южанина перед русской зимой и её обитателями, перед тем пугающим местом, куда он попал. Эти строки с их экзистенциальным ужасом и ожиданием, когда в избушку вернется хозяйка-смерть, С. Г. Островой сделал припевом. Опять же практически ничего в них не поменяв:Вот где жуть-то!
"Потолок ледяной, дверь скрипучая,
За шершавой стеной тьма колючая.
Как пойдёшь за порог, всюду иней,
А из окон парок синий-синий".
Испанский подстрочник выглядит так:
"С потолка свисает лёд.
С ужасом прислушиваешься к скрипу двери.
За шершавыми стенами
поджидает колючая тьма.
Там — обмороженная мертвенная пустыня,
и из окон вырывается выморочный синий пар".
раскрыть ветвь: 2 🗨
Самое страшное здесь то, что я не слышал об этом поэте, хотя всегда интересовался стихами, а в частности испанской поэзией. ;( А если серьезно, то под оригиным текстом я подразумевал песню и то, что при чтении я мысленно воспроизвожу ее, ищу замены слов и т.п.
ответитьраскрыть ветвь: 1 🗨
Я тоже:)) А переделка - ещё пионерлагерных времен, скорее смешная, чем хоть сколько- нибудь страшная.
ответитьэто одна из множества дверей корпорации монстров ))
ответитьЛюбопытно. Интригующе.
Хорошо, что не собачки.
Спасибо.
ответитьХорошо, что не собачки.
Спасибо.
Явно дверь в ад. Только знаменитой надписи нет.
ответить0:11:09
Мне одному увиделся сперматозоид, торопящийся...? Гусары, молчать!
Спасибо.
ответитьМне одному увиделся сперматозоид, торопящийся...? Гусары, молчать!
Спасибо.
Чтобы оставить комментарий, необходимо зарегистрироваться или войти